Translate English movie titles into Chinese

topgun2

The Chinese translation of the title of the movie Top Gun:

好大一把枪 (hǎo dàyī bǎ qiāng) “what a big gun!”

There are just some things that a dictionary isn’t suited for.

Ever try to talk to your Chinese friends about some English movie, but get blank looks? Movie titles are hard to translate, and when translated literally, usually make no sense and tell you nothing useful about the movie.

That’s where mtime.com comes in. How do you say Hoosiers (1986 basketball film, Gene Hackman, Barbara Hershey) in Chinese? Enter the film name in the top right-hand corner…

1

and you get 火爆教头草地兵 (huǒbào jiāotóucǎodì bīng), or “The Hot-Tempered Coach and the Grassland Soldiers”

2

Who would’ve thought?

The site also has trailers, reviews, theater information and showtimes for certain cities. Although it’s in Chinese only, mtime.com covers both Chinese and foreign films.

Now, anyone know any sites for getting Chinese titles for English music, books, or video games?

 

 

7.7

x

Traditional Chinese New Year Foods

Traditional Chinese New Year Foods

Besides a time for vacation, sales, and a much less populated/much more comfortable Beijing, Chinese New Year 春节 is also a time for FOOD! If you have (good) local friends, look forward to feasts with their families that may include
Chicken, duck, fish – traditionally eaten at celebrations because in the old days, meat was very expensive and only eat on special occasions. Northerners like to stew the meat, while southerners like to
In the Chinese lunar calendar, during the first day of the new year, called 初一,(beginning-one, i.e. the first day of the first month of the lunar year) (around February 14 this year) dumplings are eaten. By contrast, during February , 初二, noodles are eaten (at least in Beijing). The good news is on 初五 dumplings are eaten again. Personally, I have a tradition where I eat dumplings on the days that end with “y”. I think it’s a good tradition. 正月十五 on the 15th day of the first month of the year, Chinese eat元宵yuanxiao round glutinous rice dumplings. The sweet variety is more common and have hawberries, black sesame, red bean, peanut, dried fruit, sugar as filling. Some also eat salty yuanxiao, filled with meat.
If remembering what to eat on what days is too confusing, just eat whatever your local friend’s family gives you on that day. Alternatively, you can click here http://www.webexhibits.org/calendars/calendar-chinese.html to get a basic understanding of the Chinese lunar calendar. Click here http://www.mandarintools.com/calendar.html for a Western calendar to Chinese calendar converter.
年年高升 年糕 Northerners eat steamed or fried (golden brown, like gold, so you can get rich or die trying. Many people like it better fried because it gets chewier) glutinous rice cakes shaped like fish. 超市发 Some are made with corn flour with dates.

Besides a time for vacations, big sales and a much less populated/much more comfortable Beijing, Chinese New Year 春节 (chūn jié) is also a time for FOOD! Chinese New Year food is referred to as 过年饭菜 (guònián fàncài). If you have (good) local friends, look forward to feasts with their families that may include:

Fish & Chicken

 

Chicken, duck, and fish – traditionally eaten at celebrations because in the old days, meat was very expensive and only eat on special occasions. Expect a lot of delicious stewed meat if you’re in the north.

Life-stages of a dumpling

The first day of the new lunar year is called 初一 (chūyī, lit. beginning-one, i.e. the first day of the first month of the lunar year. This year, it’s  February 14) and it is traditionally a day for eating dumplings 餃子 (jiǎo zi).

On 初二 (chū èr), noodles are eaten (at least in Beijing). The good news is on 初五 (chū wǔ), 餃子 (jiǎo zi) are eaten again. Personally, I have a tradition where I eat 餃子 (jiǎo zi) on the days in the week that end with “y”. It is, without a doubt, a fantastic tradition. 餃子 (jiǎo zi) are filled with combinations of different types of ground meat, vegetables, tofu, egg, and even bean thread noodles. You can dip them in vinegar, soy sauce, or both, and each family prepares the dipping sauce differently. 餃子 (jiǎo zi) can be boiled, steamed, or fried.

yuan xiao

正月十五 (zhēng yuè shíwǔ) on the 15th day of the first month of the lunar year, Chinese eat glutinous rice dumplings 元宵 (yuánxiāo). They are made with rice flour and are usually white and round. Sweet 元宵 (yuánxiāo) is more common and have hawberry, black sesame, red bean, peanut, dried fruit, or sugar as filling. Some also eat salty 元宵 (yuánxiāo) which are filled with meat. If remembering what to eat on what days is too confusing, just make friends with a local and eat whatever your local friend’s family gives you on that day. Alternatively, you can click here to get a basic understanding of the Chinese lunar calendar. Or check out mandarintools.com for a Western-to-Chinese calendar converter.

祝你们春节快乐,年年高升!
(zhùnǐmen chūnjié kuàilè, niánnián gāo shēng)
We wish you a happy Spring Festival, and may each and every year get better and better!

Qi Xi Jie-Chinese Valentine’s Day

qi-xi-jie Qixi Festival-七夕节( qī xī jié) literally “The Night of Sevens“), also known as Magpie Festival, falls on the seventh   day of the seventh lunar month on the Chinese calendar.  In 2009, it’s on August 26th.

A love story for this day is about the 7th daughter of Emperor of Heaven and an orphaned cowherd. The Emperor separated them. The 7th daughter was forced to move to the star Vega and the cowherd moved to the star Altair. They are allowed to meet only once a year on the day of 7th day of 7th lunar month.

Watch this video below,  it provides one common version of this Chinese traditional love story.

References and other resourses:

1. To read Qi Xi Jie story in Chinese-from Baidu

2. The story of Chinese Valentine’s day

3. Qixi Festival-from Wikipedia

If you are in China or have some friends, most likely, you would hear people talking about this festival.

Watch this video and read some referenced artiles,  you would know more about this festival than average Chinese do.